Razumijevanje duhovitog i ironičnog naslova najpoznatijeg romana na svijetu

Siguran sam da je većina vas pročitala ili barem čula za izmišljenu priču pod nazivom Don Quijote, napisao je najpoznatiji španjolski pisac Miguel de Cervantes 1605. (1. dio) i 1615. (2. dio). Alonso Quixano je pedesetogodišnji gospodin iz regije La Mancha u središnjoj Španjolskoj. Opsesivno čita knjige o viteškim vitezovima iz ne tako davnog srednjeg vijeka. Toliko čita da je odlučio uzeti koplje i mač kako bi obranio bespomoćne i uništio zle, stvarajući kaotične spletke.

Protagonist Alonso Quixano naziva se Don Quijote. Roman je parodija na hrabre vitezove starih legendi. Ironija romana utjelovljena je u punom naslovu dvodijelnog romana– Genijalni gospodin Don Quijote od La Manche.

Razumjeti naslov znači vidjeti Cervantesovu komičnu manipulaciju riječima. Duhovit sredstva pametan. Don Quijote nije pametan čovjek. Njegove odluke donose se na temelju iracionalnog razmišljanja. Kad ugleda vjetrenjaču, pomisli da vidi diva i juri u borbu protiv nje. Kad ugleda dvije skupine ovaca, vjeruje da vidi vojsku ljudi spremnih za borbu. Opet upada u borbu i pokušava pokoriti sve “muškarce”.

Hidalgo je čovjek niskog roda plemstva, ili a sin nečega (sin nečega). Također, vitezovi su smatrani hidalgima. Alonso Quixano nije bogat čovjek koji pripada plemićkoj obitelji, čak ni plemićima. Ali on misli da je vitez i pokušava činiti viteška djela, da bi na kraju izgledao kao herojska budala.

Don je adresa koju ovaj čovjek daje samom sebi. Don je španjolski džentlmen što znači Gospodar ili gospodine. Quixano sebi daje titulu “Don” ispred “Quixote”.

Ime Quijote temelji se na protagonistovom pravom prezimenu, Quixano, koje sam sebi daje da zvuči više kao slavni vitez kao npr. Sir Lancelot. Na španjolskom se ovaj engleski junak zove, Lanzarote- Baci-ote. Sufiks -ekstrakt služi drugoj svrsi kada je vezan uz kraj riječi, značenje velik ili nespretan.

“Quixot” potječe od katalonske riječi bedro što znači oklop koji štiti bedro. Dakle njegovo ime Don Quijote prevodi se na Sir Big Thigh Armour. Međutim, protagonist je fizički suprotan; tijelo mu je mršavo i mršavo.

Riječ “Quixote” promijenila se u posljednjih četiri stotine godina. Izvorno je “x” ispunio ime jer je izvorni izgovor zvučao kao “sh”. Dakle, “Quixote” je zvučao kao “Kee-sho-tay”. Danas je zvuk “Kee-ho-tay”. Dakle, “Quixote” se piše “Quijote” na španjolskom govornom području. Engleska verzija zadržala je “x”. Dakle, dio naslova glasi: “Don Quijote”.

Don Quijote je iz La Manche – velikog područja smještenog u jugoistočnoj Španjolskoj koje je najsušnija, najpusta neplodna zemlja u zemlji. Vjeruje se da je Cervantes odabrao da Don Quijote bude porijeklom s ovih prostora jer je to najneprikladnije mjesto za romantičnog, viteškog junaka da traži avanturu. Na španjolskom, mancha znači “mrlja” ili “mrlja” ali mancha zapravo potječe od arapske riječi koja znači “suh” ili “suh”.

Dakle, kada prevedemo naslov, dobivamo nešto poput: Pametni niskorođeni plemić, lord Big Thigh Armour iz najnapuštenijeg područja Španjolske. Naslov je neobično privlačan, čudan i svakako duhovit. Ironično je jer Alonso Quixano nije pametan, plemenit ili bilo tko tko zaslužuje titulu poput “gospodine” ili “lord”. Također, Quixano ima izrazito mršavo tijelo koje ne nosi oklop za robusnog viteza. On je iz La Mancha – najneplodnije pustoši Španjolske.

Najpoznatije književno djelo Miguela de Cervantesa poznajemo kao “Don Quijote (Quijote)” ili kako ga španjolski starosjedioci zovu “El Quijote”. Šaljivu ironiju romana možemo dekodirati punim naslovom. Nakon što pročitate prvi i najpoznatiji izmišljeni roman na svijetu, postajete svjesni punog humora i ironije predstavljenih u njegovim opsežnim zapletima koje stvara Don Quijoteova čudna, aktivna mašta.